Archivo de la categoría: Fiestas y tradiciones en Japón

FELIZ 2017

FELIZ 2017 !!!

明けましておめでとうございます。今年も宜しくお願いします。

20170101_1
_

Regàs, 35 Barcelona www.wagokoro.es 93 501 93 40 info@wagokoro.es

Anuncios

La primera luna llena de otoño

中秋の名月、十五夜、お月見。お団子はお供えしましたか?

Si ahora te preguntaran qué día podremos ver la luna llena en los próximos días, ¿sabrías responder de inmediato? Quizás ni tan solo pensándolo un buen rato encontrarías el día, ¿verdad? Pues bien, buena parte de la población japonesa sí sabría responder a la pregunta sin necesidad de pensárselo mucho…

Una chica japonesa que estuvo en WAGOKORO esta semana, mientras estábamos hablando, me dijo: “¡Este jueves por la noche es luna llena!” (es decir, hoy, la noche del 19 al 20 de septiembre). El tono con el que me lo dijo transmitía una especie de entusiasmo contenido con algo de impaciencia e ilusión, como cuando sabes que pronto ocurrirá algo que te gusta y tienes ganas de que llegue ese día.

Tsukimi
Tsukimi

Ante este comentario me quedé un poco perpleja pero luego me acordé de que en Japón la lluna llena de octubre se celebra como algo especial.

Antiguamente la primera luna llena de otoño marcaba el inicio de la temporada de cosechas, cosechas de las que se comería el resto del invierno (o, según los productos, el resto del año) y la gente lo celebraba con lo que se conoce como Tsukimi お月見, que significa literalmente “mirar la luna”.

En ese día tan especial se decoran las casas con tsukimidango 月見団子, unas bolas hechas de harina de arroz glutinoso mochi 餅 que se asemejan a la luna llena y que luego se comen, y unas ramitas de susuki ススキ, de las que se creía que tenían poder para ahuyentar los malos espíritus y tenían la función de proteger los productos del campo hasta finalizar la cosecha.

Susuki

También forman parte de la decoración de este día conejitos o usagi うさぎ haciendo mochi, ya que los antiguos japoneses creían ver en las sombras de la primera luna llena de otoño a dos conejitos amasando el arroz con un mazo para producir la pasta de arroz glutinoso mochi, en lo que se conoce como mochitsuki 餅つき.

Tsukimidango
Tsukimidango

Actualmente este día ya no tiene un sentido tan ligado al campo pero todavía sigue celebrándose el día de luna llena de principios de otoño, también llamado Jûgoya 十五夜 o Chûshû no meigetsu 中秋の名月, por lo cual la gran mayoría de japoneses están pendientes de las fases de la luna cuando se acerca la época del Tsukimi.

¡¡Sobre todo, no os olvidéis de contemplar esta noche la luna llena antes de iros a dormir!!

_

Regàs, 35  Barcelona   www.wagokoro.es   93 501 93 40   info@wagokoro.es

Tanabata 2012

¿Ya has pedido tu deseo a las estrellas?

星にお願いしましたか?

¡Feliz día de Tanabata!

皆さんの願い事がかないますように!

_

Regàs, 35  Barcelona   www.wagokoro.es   93 501 93 40   info@wagokoro.es

Comida japonesa para llevar en Nochevieja 2010

1231日に持ち帰り用のパーティーセットを販売する予定です。

En WAGOKORO ya pensamos en el Fin de Año…

Si te apetece celebrar la Nochevieja en casa o con amigos con un toque japonés, ¡estás de suerte!

Como el año pasado, en WAGOKORO prepararemos comida para llevar inspirada en la comida tradicional japonesa de Año Nuevo osechi ryôri

Nuestra propuesta consistirá en un set de tres cajitas de plástico transparente, reutilizables y aptas para microondas que contendrán:

  • Cajita 1: diez piezas de nigiri sushi de pescado variado fresco del día
  • Cajita 2: pequeñas delicatessen para comer en frío
  • Cajita 3: pequeñas porciones de diferentes platos japoneses para comer en caliente (para calentar al microondas)

 Se trata de una cena japonesa, muy variada y divertida, para picar, compartir y celebrar la noche de Fin de Año con un toque japonés.

 Todos los productos que incluyen las cajitas son frescos, de la mejor calidad, todos los platos hechos artesanalmente en nuestra cocina, sin conservantes, ni colorantes, ni intensificadores de sabor, todo natural, al estilo tradicional japonés.

 Las cajitas se entregarán envueltas con una tela de estampados tradicionales japoneses, en sustitución de una bolsa, que se podrá utilizar para decorar la mesa durante la cena o para cualquier otra aplicación creativa.

                           

Un set de tres cajitas está pensado para dos personas, tiene un coste de 78,00 euros (IVA incluido) y sólo se preparará con reserva previa con un mínimo de tres días de antelación.

Si tienes ganas de celebrar la Nochevieja un poco diferente, con sabor japonés, no esperes a hacer tu reserva y llama al teléfono 93 501 93 40 o envíanos un mail a info@wagokoro.es.

_

Regàs, 35  Barcelona   www.wagokoro.es   93 501 93 40   info@wagokoro.es

Osechi-ryôri – Comida tradicional japonesa de Año Nuevo

日本でお正月に「おせち料理」を食べる風習について。

Osechi-ryôri 御節料理 o お節料理 es el nombre que recibe la comida tradicional de Año Nuevo お正月 que se come en Japón durante los tres primeros días del año.

Antiguamente en Japón no existía el concepto actual de fin de semana como la sucesión de dos días de descanso y tanto hombres como mujeres trabajaban todo el año prácticamente sin descanso, cada uno en sus tareas. Parece que únicamente durante los días de Año Nuevo y Obon (otra celebración muy arraigada de mediados de agosto) las mujeres se concedían un descanso en su tarea de preparar los alimentos para la familia. Para ello debían dejar preparados algunos días antes la comida de la que disfrutaría toda la familia durante los días de fiesta y celebración.

La costumbre de comer osechi-ryôri se remonta a tiempos en los que no existían neveras que ayudaran a mantener los alimentos en buen estado durante largos períodos, por lo cual los ingredientes que se usaban para este tipo de comida eran exclusivamente de temporada y se cocinaban con una cantidad de sal (salsa de soja) o azúcar superior a la habitual en la cocina tradicional japonesa para que se conservaran mejor.

La comida osechi se presenta en unas cajitas cuadradas de madera lacada, sobrepuestas, y consta de una serie de alimentos dispuestos unos al lado de los otros que, bien por su forma o bien por su nombre, se asocian a diferentes simbolismos en los cuales los japoneses depositaban antiguamente sus deseos de felicidad, de ahuyentar desgracias y accidentes, conservar la salud y la fertilidad, obtener buenas cosechas, etc.

Concretamente, las cajitas de osechi-ryôri suelen contener, entre muchos otros, los siguientes alimentos:

  • Kuromame 黒豆: judías negras, marinadas dulces, que, por la creencia de que las legumbres son muy saludables, contienen el deseo de salud. Además, el color negro de las judías se creía que ahuyentaba los malos espíritus.
  • Kazunoko 数の子: huevas de arenque, que por el hecho de contener muchos huevos juntos representa el deseo de fertilidad.
  • Kombu 昆布: una alga llamada kombu, que por similitud de sonido con el verbo yorokobu 喜ぶ, que significa alegrarse, implica el deseo de vivir con alegría.
  • Ebi 海老: gambas, que por sus largos bigotes y su espalda encorvada recuerda la figura de un anciano e implica el deseo de que las personas mayores vivan muchos años.
  • Kurikinton 栗金団: una especie de pasta dulce, de color amarillo, hecha de castaña, boniato blanco y azúcar. Tanto el color dorado de la pasta como los caracteres que se utilizan para escribir kinton 金団 llevan a la asociación de esta comida con el dinero, lo cual no hace falta decir que contiene un deseo de bonanza económica.

Igual que los que hemos enumerado, todos y cada uno de los ingredientes que tradicionalmente se usan para el osechi-ryôri contienen un significado simbólico, un deseo positivo y una razón de ser.

Las cajitas tradicionales en las que se conserva y sirve la comida osechi, llamadas jûbako重箱, guardan algunas similitudes con las cajitas que se usan para bentô 弁当 pero se diferencian no solo por una mejor calidad tanto del material como del diseño sino también por el hecho de estar compuestas por varios pisos que se sobreponen.

 Antiguamente las jûbako tenían cinco pisos pero recientemente, con el incremento de los núcleos familiares de tamaño reducido, el número de pisos también se ha visto reducido en muchos casos a tres.

Actualmente, por lo general, ya no son las mujeres las que preparan la comida osechi en casa sino que la mayoría de las familias la encargan durante los últimos meses del año o bien a los restaurantes de comida tradicional japonesa, o bien, en las versiones más modernas, a hoteles o centros comerciales, que han desarrollado en los últimos años departamentos especiales encargados de gestionar los pedidos, la producción y el reparto de grandes cantidades de comida osechi.

Kôyô – Los colores del otoño

11月になりましたね。紅葉シーズン真っ只中ですね。美しい紅葉の景色が目に浮かびます。

多田 薫さんからご好意で紅葉の写真を何枚かいただきました。

Foto by Kaori Tada

Ya estamos a noviembre y nos vamos acercando poco a poco al invierno mientras saboreamos el otoño tardío (me viene a la cabeza la película “Otoño tardío” de Yasujiro Ozu 小津 安二郎 o Akibiyori 秋日和 en japonés). Aunque este año en Barcelona el frío todavía no se deja sentir, los días cada vez más cortos nos van recordando que el tiempo no se detiene y que la naturaleza sigue su curso.

Noviembre es un buen mes para disfrutar de los colores del otoño en Japón, para ver paisajes naturales en plena efervescencia colorística en lo que se conoce como kôyô 紅葉, término que hace referencia al color rojizo que toman las hojas de los árboles antes de la llegada del invierno.

Foto by Kaori Tada

La época del kôyô es quizás una de las estéticamente más bonitas del año en Japón, puesto que los diferentes tonos de rojo y amarillo de los árboles llenan los paisajes y las ciudades de vida y de belleza, una belleza efímera que los japoneses saben apreciar y disfrutar como nadie.

Foto by Kaori Tada

Al igual que ocurre con el período de floración de los cerezos, durante la época del kôyô los servicios de información meteorológica de Japón incluyen una sección en la que se sigue la evolución de la coloración de las hojas de los árboles en las diferentes regiones del país. De este modo la gente puede planificar sus visitas y viajes con garantías de poder disfrutar de estos paisajes espectaculares.

http://www.rurubu.com/season/autumn/koyo/

Aunque las hojas de los caquis, los cerezos y los kaede también enrojecen y son muy bonitas, las imágenes más representativas de esta época del año en Japón son las de las hojas de momiji 紅葉 (rojas) y las de ginkgo o ichô 銀杏 (amarillas), que se usan con frecuencia en estampados tradicionales para telas y en muchas otras aplicaciones gráficas.

         Foto by Kaori Tada                Foto by Kaori Tada

Coincidiendo con el inicio de noviembre, en WAGOKORO. Cuina japonesa hemos empezado a servir un nuevo menú que incluye, entre otros muchos ingredientes, el caqui, el fruto de uno de los árboles que protagonizan el bonito kôyô japonés.

Y no podemos terminar este post sin agradecer a Kaori Tada su amabilidad por dejarnos incluir algunas de sus espectaculares  fotos en este artículo para que las personas que no puedan disfrutar del kôyô desde Japón (como nosotros) puedan hacerlo visualmente a través de estas fotos. ¡Gracias, Kaori!

Equinoccio de otoño

食欲の秋、読書の秋、運動の秋が始まりました。

今日は秋分の日ですね。暦の上では今日から秋が始まります。

Esta semana es una semana de descanso en Japón: es la llamada Silver Week  シルバーウィーク  o Semana de Plata. Después de la Golden Week  ゴールデンウィーク, en mayo, la Silver Week es la semana con más días festivos consecutivos del calendario laboral japonés, puesto que después de los dos días de descanso habituales, sábado y domingo, se celebran tres fiestas más:

–          El Día de los Ancianos o Keirou no hi 敬老の日 (21/9).

Este año ha sido el día 21 de septiembre y, como fiesta integrada en la Ley del Happy Monday de la que hablamos en otra entrada anterior, coincide siempre con el tercer lunes del mes de septiembre. La sociedad japonesa dedica este día a las personas mayores en señal de respeto hacia ellos. 

–          Día festivo nacional o Kokumin no shukujitu 国民の祝日 (22/9).

Aunque no corresponde a ninguna tradición ni festividad con significado especial, se trata de un día festivo en todo el país que este año se ha colocado estratégicamente entre otros dos días festivos con tradición en Japón.

–          El Equinoccio de Otoño o Shûbun no hi 秋分の日 (23/9).

Este día marca el inicio del otoño y coincide con el momento del año en que el día tiene una duración igual a la de la noche en todos los lugares de la Tierra. Como no podía ser de otra forma, en un país donde se vive tan de cerca la naturaleza y se da tanta importancia al paso de las estaciones, este día es siempre festivo en Japón.

En Japón se dice que el otoño es una buena época tanto para la comida como para la lectura y el deporte. Y no es de extrañar, puesto que después de un verano caluroso  y húmedo como el japonés, en el que a uno se le quitan hasta las fuerzas y el apetito, el otoño trae muchos días de tiempo agradable, de temperaturas suaves y de paisajes colorísticos preciosos, escenario en el cual uno recupera el apetito y puede disfrutar de la gran variedad de productos e ingredientes otoñales, así como de las temperaturas ideales para sentirse cómodo tanto en el interior de las casas, embebido en lecturas varias, como al aire libre practicando deporte.

Takaosan

En WAGOKORO. Cuina japonesa estrenamos menú precisamente en una semana tan significativa y empezamos a introducir en nuestros platos productos de otoño como las setas, la calabaza, los frutos secos, las uvas, la pera, etc.

A todos los que nos leéis, os deseamos un agradable otoño, lleno de buenas comidas, de lecturas interesantes y de reconfortantes sesiones de deporte. Y, ¡cómo no!, esperamos veros por WAGOKORO. Cuina japonesa para disfrutar de la comida japonesa con muchos platos de otoño.